知识宝库:Www.5757.Net
论文范文|作文大全
英语其它 您现在的位置: 知识宝库 >> 论文范文 >> 英语论文 >> 英语其它 >> 正文
To Foreignize or To Domesticate
[时间:2008-10-31|作者:佚名|来源:5757.Net]
sp;in order to replace them, pure and simple. The 
translations 

take the place of the original. They function as the original in the culture 
to the extent  

that the original disappear behind the translations. (Bassnett & Lefevere, 
1998:14) 



However, Fung and Kiu have drawn quite different conclusions from their 
investigation of metaphor translation between English and Chinese, 



Our comparison of the two sets of data showed that in the case of the English 
metaphor  

the image often than not retained, whereas with the Chinese metaphors, 
substitution is  

frequently used. [...] One reason perhaps is that the Chinese audience 
are more familiar with  

and receptive to Western culture than the average English readers is to 
Chinese culture. (Fung, 1995) 



The above conflicting views aroused my interest in finding out whether 
the Chinese tend to domesticate or to foreignize when they translate a 
foreign text. In what follows I shall not compare translation by Western 
and Chinese translators, but rather look into the translation of English 
metaphors into Chinese. 



2. What is Metaphor? 

The Random House Unabridged Dictionary (second addition) defines metaphor 
as "a figure of speech in which a term or phrase is applied to something 

上一页  [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] 下一页

《To Foreignize or To Domesticate》这篇优秀的“英语其它”由知识宝库收集,来源于互联网和会员投稿,仅供参考和学习,文章版权归原作者所有,请在确认获得著作人合法授权后使用。

  • 上一篇论文:

  • 下一篇论文: 没有了
  • 知识宝库·论文范文 英语其它知识宝库·论文范文 英语其它 To Foreignize or To Domesticate
    CopyRight © 2007-2009 www.5757.net All Rights Reserved.
    知识宝库 版权所有